Life of an INTJ

Photos I've Taken | Memories

Eric Kao
Washington University in St. Louis
B.S. in Business Administration '12

Primary Major: Accounting
Second Major: Marketing
Minor: Applied Microeconomics

Resume (Updated 03/23/12)
LinkedIn
Contact: ekao91(at)gmail(dot)com

Mission: To share my thoughts and finds with the world

My Taiwanese name is 高新明. Sometimes I'd like to think it means I'm bringing about a better tomorrow.
Recent Tweets @ehwick
Posts I Like
Who I Follow

itasa:

Foreward: Growing up in a bilingual household is not uncommon for Taiwanese Americans. Although the mastery of more than one language is a gift indeed, the path to being bilingual is often challenging indeed. Assistant Public Relations Director Diane Tsai tells her own story. Check it out!

For many Taiwanese-American families, the language most often used around the home can be described as Chinglish. With my family, there used to be no such thing: simply Chinese, and English… and perhaps a bit of Taiwanese, if one was feeling particularly daring. 

That’s because my parents have spoken to me in Chinese for my entire life. They rarely use English with me, and the few times they do, I will most likely feel irritated that they are 1) under the impression that I wouldn’t understand what they’re saying otherwise, or 2) not using the language most convenient for them and straining themselves to express their ideas in their second language.

I recently realized that my parents have never expressed even a hint of the same type of irritation when I’m struggling to voice certain thoughts in Chinese (which, sadly, happens more often than I’d like to admit - the struggling part, I mean). 

Read More

I can definitely relate. Props to Diane, part of the PR team! :)

  1. yuanyuanlin90 reblogged this from itasa and added:
    So powerful. ITASA National Board peeps
  2. erickao reblogged this from itasa and added:
    can definitely relate. Props
  3. itasa posted this